Scotland was one of the most beautifull places I visited and I like their accent. Therefore I wrote that poems should be able to be published in the native language.... and indeed I agree with your statement.
Thankyou Ducans, guid tae ken ye liked oor bonnie land!
Really we have three 'Scottish' languages -
1 Scottish English, i.e. Standard English with a Scottish accent and a few distinctive words and turns of phrase;
2 Scots (or Lallans), a sister-language of English that was spoken by the Scottish court until James VI moved to London in 1604 and became James I of the United Kingdom; it was the language of the great 15th-16th cent poets (
Makars!) like Henryson and Dunbar; it remains (in various dialects) the language of the Lowlands, and of writers like Robert Burns; I'd happily write in Scots, but most Cruxers, even English-speakers, would find it quite hard to understand, I think ImageMaker would be correct to ban it as a foreign language, not English;
3 Scottish Gaelic, a Celtic language, sister to Irish Gaelic (and the now dead Manx of the Isle of Man), language of the Highlands and (Hebridean) Islands, still alive in the Western Isles and a few places in the Inner Hebrides and Mainland - it's a completely different language from English or Scots, that no-one on CF would understand (unless they happen to speak it or Irish)
I very much agree with ImageMaker and Melissa. I do think, though, that there could be little exceptions for:
1 Poems - if they're posted in the original language with a literal (even Googlese) translation - as Melissa says, I've polished up some English versions and I'm sure others will help in the same way;
2 Text appearing in pictures - provided it's just a minor addition to the image (I'm thinking of the bits of French and Latin in some of Ducans' drawings)