• Sign up or login, and you'll have full access to opportunities of forum.

Euphemisms.....

Go to CruxDreams.com
Star Trek fans take Captain Picard to warp speed! :eaea::very_hot:

Thank you, I will see myself out. :fuck:
 
True story:
Years ago a company called "Wang" (headed by one An Wang) came out with a stand-alone word processor that looked like a computer terminal (way before Word Perfect--the company went under when PC's and software replaced its product). An executive was enamored with computers, frustrated from years of begging the priesthood that ran the mainframe computing center for service, and spent hours with the product.
His secretary fielded a call. "Is he busy?" "He's playing with his Wang." "I'm not even going to touch that one!"

The Reduced Shakespeare Company (a comedy duo who normally lampoon the Bard) did a Bible routine.

"Did you know they had computers in the Garden of Eden?"
"Yes, Eve had an Apple and Adam had a Wang!"
 
The Italians (as I've learnt while translating for friends on the Forums)
probably have the world's richest store of sexual euphemisms,
especially words with double meanings - if your neighbours do a lot of sweeping (scopare),
enjoy planting (fottare), or even play the trumpet all night (trombare),
they aren't necessarily houseproud, keen gardeners, or mad musicians ... ;)

If the man's lonely, he might do some sawing (segare).
But he'd much rather be turning the key (chiavare) -
his little bird (ucello) really needs a fig (fica), or a little potato (patatina)

Italian men's joke:

Una volta Dio mi disse:
“Figliolo, puoi scegliere se avere un pisello enorme o una buona memoria”,
solo che non mi ricordo più cosa ho risposto!

God once told me
“My son, you can choose whether to have an enormous penis or a good memory”,
I just can’t remember what my answer was!
 
The Italians (as I've learnt while translating for friends on the Forums)
probably have the world's richest store of sexual euphemisms,
especially words with double meanings - if your neighbours do a lot of sweeping (scopare),
enjoy planting (fottare), or even play the trumpet all night (trombare),
they aren't necessarily houseproud, keen gardeners, or mad musicians ... ;)

If the man's lonely, he might do some sawing (segare).
But he'd much rather be turning the key (chiavare) -
his little bird (ucello) really needs a fig (fica), or a little potato (patatina)

Italian men's joke:

Una volta Dio mi disse:
“Figliolo, puoi scegliere se avere un pisello enorme o una buona memoria”,
solo che non mi ricordo più cosa ho risposto!

God once told me
“My son, you can choose whether to have an enormous penis or a good memory”,
I just can’t remember what my answer was!
The Italian slang “ucello” (“bird”) for the gentlemanly appendage puts me in mind of the term “budgie-smugglers” to describe men’s swimming trunks.. personally I prefer the modesty of a good old-fashioned diving suit with copper helmet and lead boots.. :rolleyes:
 
The Italians (as I've learnt while translating for friends on the Forums)
probably have the world's richest store of sexual euphemisms,
especially words with double meanings - if your neighbours do a lot of sweeping (scopare),
enjoy planting (fottare), or even play the trumpet all night (trombare),
they aren't necessarily houseproud, keen gardeners, or mad musicians ... ;)

If the man's lonely, he might do some sawing (segare).
But he'd much rather be turning the key (chiavare) -
his little bird (ucello) really needs a fig (fica), or a little potato (patatina)

Italian men's joke:

Una volta Dio mi disse:
“Figliolo, puoi scegliere se avere un pisello enorme o una buona memoria”,
solo che non mi ricordo più cosa ho risposto!

God once told me
“My son, you can choose whether to have an enormous penis or a good memory”,
I just can’t remember what my answer was!
Supposedly the Inuk languages have numerous words for snow, depending on its age and condition. If something is important to a culture, the language will reflect it.
 
Supposedly the Inuk languages have numerous words for snow, depending on its age and condition. If something is important to a culture, the language will reflect it.
Yes, Irish has a wonderfully wide vocabulary for rain.
 
Back
Top Bottom