Whoops I've mis-spelt the first part....
Oh well it'll have to suffice I'm afraid.... View attachment 699253
Okay another Query...please.
"Queen Whore" ??
(I've got a feeling what it might be....just need confirmation please....thanks )
Thank you @EulaliaFull marks all round, I think.
Actually my first thought was to take the two nouns in apposition to each other
('queen-whore'), and use nominative for both - 'regina meretrix', 'regina scortor'.
And Baracus's 'regina puttana' isn't a bad shot - I think it would be fine in Italian,
and puttana, like French putain, must be from a Vulgar Latin *putana -
that word doesn't seem to be on the record, but Gregory of Tours in the 6th century
used puta as a synonym for meretrix, *putana would have been a diminutive of that, 'little whore'.
That was my stumbling block. I didn't offer a suggestion, because I couldn't quite envision the grammar of queen slut in Classical. I am not aware of Classical Latin using two nominatives in apposition (except sometimes as a restrictive appositive such as Gnaeus Pompeius Magnus. But isn't Magnus here an adjective, not a noun? ). I remembered that Greek used the genitive frequently in this place, but don't think Latin did.Full marks all round, I think.
Actually my first thought was to take the two nouns in apposition to each other
('queen-whore'), and use nominative for both
"Eulalia Magna"......I like that !!That was my stumbling block. I didn't offer a suggestion, because I couldn't quite envision the grammar of queen slut in Classical. I am not aware of Classical Latin using two nominatives in apposition (except sometimes as a restrictive appositive such as Gnaeus Pompeius Magnus. But isn't Magnus here an adjective, not a noun? ). I remembered that Greek used the genitive frequently in this place, but don't think Latin did.
But I am old and confused and defer to Eulalia Magna.
Well Deserved!"Eulalia Magna"......I like that !!
Full marks all round, I think.
Actually my first thought was to take the two nouns in apposition to each other
('queen-whore'), and use nominative for both - 'regina meretrix', 'regina scortor'.
And Baracus's 'regina puttana' isn't a bad shot - I think it would be fine in Italian,
and puttana, like French putain, must be from a Vulgar Latin *putana -
that word doesn't seem to be on the record, but Gregory of Tours in the 6th century
used puta as a synonym for meretrix, *putana would have been a diminutive of that, 'little whore'.
'urbs Roma', 'Philosophia, vitae magistra' (that one's from Cicero)That was my stumbling block. I didn't offer a suggestion, because I couldn't quite envision the grammar of queen slut in Classical. I am not aware of Classical Latin using two nominatives in apposition (except sometimes as a restrictive appositive such as Gnaeus Pompeius Magnus. But isn't Magnus here an adjective, not a noun? ). I remembered that Greek used the genitive frequently in this place, but don't think Latin did.
But I am old and confused and defer to Eulalia Magna.
I found it in Alexander Souter's Glossary of Later Latin - he just defines it as = meretrix,So Gregory of Tours was a bishop and a scholar (i.e., he had money)? I would assume, then, that he had a bit of first-hand experience with whores and would know the vocabulary. I thought about puta too, but couldn't find it in my dicitionaries (which are far from comprehensive and are probably prudish).
Like a science paper. You have to read a bunch of other stuff to know what the SOB's are talking about.I found it in Alexander Souter's Glossary of Later Latin - he just defines it as = meretrix,
so that shuts out anyone who doesn't know what that means
You seem to have translated well...Help required please,(again)
I'd like the Latin equivalent of the following statuses.....
"THIEF"
"RAPIST"
"DESERTER"
"MURDERER"
Can anyone help,translate,please??
Thanks
Bad timing with Eulalia away. I will try to helpHelp required please,(again)
I'd like the Latin equivalent of the following statuses.....
"THIEF"
"RAPIST"
"DESERTER"
"MURDERER"
Can anyone help,translate,please??
Thanks
@Praefectus Praetorio thanks,for your input.I agree my timing was a bit skewed,seeing as our Slave Bard is otherwise occupied....Rapist - stuprator, defiler, a common euphemism that was used in the Roman history to descried the rape of the daughters of Boudica. Also violator. Latin didn't really have a direct word for rape. The English word rape comes for Latin rapio, meaning to carry off. This was regarded as a form of marriage, not sexual violation. Use stuprator.
Deserter - a bunch of choices, mostly recognizable in english: desertor, defector, fugitvus. Best is transfuga (flee over [to the enemy])
Murderer - homicida (plain vanilla); parracida (with traitorous implications); sicarius (implies an assassin)